吕碧城 Lü Bicheng (1883 - 1943)

   
   
   
   
   

书怀

Ich schreibe von meinen Gefühlen

   
   
眼看沧海竟成尘, Vor meinen Augen wird das weite Meer am Ende zu Staub
寂锁荒陬百感频。 Einsam eingesperrt in einem verlassenen Winkel bewegen mich häufig viele Gefühle
流俗待看除旧弊, Das einfache Volk will die alten Übel ausgemerzt sehen
深闺有愿作新民。 Tief im Frauengemach hoffe ich, eine neue Bürgerin zu werden
江湖以外留馀兴, Vergnügungen bleiben jenseits von Flüssen und Seen
脂粉丛中惜此身。 In all dem Wirrwarr von Schminke und Puder bedaure ich diesen Körper
谁起民权倡独立, Wer fördert die Rechte des Volkes und setzt sich für Unabhängigkeit ein
普天尺蠖待同伸。 So dass sich überall unter dem Himmel die Spannerraupen gemeinsam strecken können